The Abbey Of Bliss (Anandamath) by Bankim Chandra Chattopadhyay English PDF.
Book – The Abbey Of Bliss (Anandamath),
Author – Bankim Chandra Chattopadhyay,
Genre – Fiction,
Translated by – Naresh Chandra Sengupta,
Language – English,
Book Format – PDF,
PDF Size – 7 MB,
The Abbey of Bliss (Anandamath) Translated by Naresh Chandra Sengupta.
English translation the Anandamath of Bankim Chandra Chattopadhyay by Naresh Chandra Sengupta. Bengali fiction ‘Anandamath’ has been published in English as “The Abbey of Bliss”. – This is the fifth edition. The popular Bengali fiction Anandamath has been published on 1882.
Although not exactly the originator of Bengali prose literature, Bankim Chandra Chattopadhyay deserves the title of father of Bengali prose more than any other single person. Bengali prose literature before him was an experiment in style and a trial of its power and richness. It was he who for the first time carved out for himself a path in the matter of style which Bengali literature has ever since clung to in its own utmost light. He tapped into the original source of its greatest strength and opened a glorious road which Bengali literature has been charting its own path ever since.
The writings of Bankim Chandra Chattopadhyay were the first to reveal the immense power of the Bengali language. He showed that it could be simple and natural but not vulgar, and solemn and serious but not staid, and with his complete mastery of language he showed unabashedly how it was capable of expressing all feelings and thoughts with power and brilliance. Various expressions derived from its association with the rich Sanskrit vocabulary on the one hand and the dialect vocabulary of the quick-witted cultured and resourceful people on the other.
Bankim Chandra exploited these two sources of power and versatility to the utmost advantage and resulted in a style of Bengali prose which surpassed the established styles flourishing before him by its superior grace and elegance as well as its simplicity of expression. Since then he has established the model of Bengali prose.
Who is the father of Bengali poetry?
Perhaps Bankim Chandra Chattopadhyay’s style in the struggle for existence received an additional strength from the mass of highly superior literature written mostly by himself and others under his editorial direction, in the pages of his monthly Bangadarsan. That literature was one of which any single generation could be proud for its volume at any rate for its quality.
For his literary work is still far above the ordinary run of books and proudly claims comparison, not with the rest of Bengali prose literature, as such comparisons are too obviously to his advantage, but with the literature of the world.
In the world of letters Bankim Chandra Chatterjee can fairly claim an honored place alongside the world’s greatest novelists. His talent for fiction was great and his work presents some masterpieces of art pre-eminently executed in his domestic sketches. But it would be too much to say that a high degree of excellence is preserved in all his works.
who is the father of Bengali literature?
On the contrary, it is relatively few of his works which can be said to belong to the highest ranks and there is perhaps only one, ‘Krishna-Kant’s Will’ which can be regarded as entirely faultless. There the whole plot is deliberately conceived, the most artistic touches duly imparted and all the embellishments supplied, without the slightest redundancy or repetition, it is in fact an absolute gem among novels and deserves to take its place next to the best. Fiction of the world.
Who is the king of Bengali literature?
Bankim Chandra has often been compared to Sir Walter Scott for his novels and there is no doubt that the affinity between them was superficial. In style, although He did not imitate the heavy tread of Sir Walter, the style of both possessed the same frank openness and desire for pretense that marked it as particularly suited to light literature. In their treatment of men, we find that both are more fascinated with the larger features of human life than with the finer shades of feeling or thought which occupy the greater part of the attention of Austen, Dickens, or Thackeray.
He indeed displays great power to dive deep into the hearts of men and women and invites us to witness the wonderful play of feelings and thoughts in some of his domestic novels. But still, like Sir Walter, he had a great bent towards the larger aspects of human character.
Who translated in English of Anandamath?
Both he and Scott were of a highly romantic temperament and had a great fancy for Robin Hood-type adventurers and desperadoes. Both had a passionate sympathy with characters of this kind which they could ill reconcile with their common sense with which both were unusually endowed. In Sir Walter it accounts for his Rob Royce and his Highland Raiders, no less than for the Jacobite tendencies of his fiction, although he was one of Georges’ loyal subjects.
Bhabani Pathak’s bandits and outlaws in his ‘Devi Chaudhurani’ and the children in his ‘Anandamath (Monastery of Joy)’ show him a long way with enthusiastic consent. Even in the children we find that our author leans more on Bhavananda’s restless and impetuous spirit than on gentle Jeevananda.
He mocks the children’s free lances, such as burning the village and rampaging and infuriating the villagers, although in his heart he condemns such misdeeds. He has no intellectual sympathy with these, and he takes good care to distance himself from these iniquities; But even in trying to expose the follies of children, as he professes to do, he forgets himself, and almost exults in acts which his better sense would soon condemn.
His mystical physician tells us that an empire cannot be founded by robbery, and that no good can come from sin. In the introduction he states that revolution is oppression and revolutionaries commit suicide. hut still, until one comes to it, one does not feel that the author is not entirely sympathetic to the lawlessness committed by his children.
Who is the exact promoter of Bengali prose literature?
Another point in which he strongly resembles Scott is intense patriotism. It goes without saying that both were the best citizens of their respective states and both were inspired by the highest kind of patriotism. Yet the kind of patriotism that most strikes their fancy is not the patriotism they themselves breathe. Scott was a good Briton but intensely Scotch in his writing.
Bankim Chandra was also a good Indian but he is most Bengali in his writings. The kind of patriotism that attracts his fancy is the native feeling of the Rajput for their country and the children for Mother Bengal. Intellectually he may have been a citizen of India and a member of the Indian race but in his heart he had the sentiments of an intensely exclusive Bengali Hindu.
Who is the promoter of Bengali prose literature?
Another accessory to the romantic temperament is his fascination with the preternatural; And both Scott and He had it in full. While to Scott it was merely a love object and a useful toy, to He it was a matter of deep faith.
So far there is agreement between the two, but, they differ in one important respect. It is said of Scott that he never got the idea that he was bound to leave the world better than he found it, yet this was his core conviction, and it was what he set to work on. The aspect of a novelist’s work that struck him most was that of a teacher, and in his writings he never forgets the one born teacher of his people.
Who is the first female poet of Bengali literature?
He was well suited to fill the place. The bountiful endowments of nature combined in him a sound education in the literature of the past as well as in the thought of the new civilization which was still skimming the surface of Indian life.
At this time English culture was knocking at India’s door and the vast wealth of India’s ancient civilization was waiting to be uncovered. The man who would want to lead the people at such a time was one who knew how to manage both and found a suitable opportunity for each task. He was fitted for this work by his education, for which nature had not bountifully endowed him with talents.
He was one of the earliest and best fruits of English education in India and his life-work was a constant attempt to synthesize Eastern and Western ideals in Indian life. The concluding chapter of the present work. It was this ideal that he consistently saw and this is the lesson that he sought to convey in many of his novels.
Who is the father of Bengali prose literature?
A novelist is always a teacher, but the teacher should not overshadow the storyteller. This golden rule is roughly followed by him in most of his works. But the teacher in his Abbey of Bliss is much clearer.
The result is certainly a great take-off from its merits as a novel and, as assumed, this work is certainly flawed. But it is evident throughout that the author does not care at all to be taken as a storyteller. The story is just the setting.
The whole interest is centered on the message he wanted to convey and though the story is beautiful enough and the execution of the whole thing deserves the hand of a master. Yet it bears patent signs of haste and careless manipulation. And in spite of its digging and tinkering during its later editions there is a great deal of vigilance which is surprising even to the careful writer of ”Krishna Kanter Will” redundancy.
Not one of the errors which our author has taken special care to guard against in this work, is again the presentation of circumstances which demand explanation and which are inconsistent with previous statements. The absurd idea of Santi riding a horse in a sari is perhaps the crowning point of the epidemic of slip that seems to have gripped our author in this work.
Who is the father of Bengali short story?
The work of translation was by no means plain sailing. Yet despite all its difficulties, the work was one of great love and joy to translator Naresh Chandra Sengupta. He therefore does not feel entitled to demand any indulgence from the Critic or the Reader or the Quarterly on that score. The work, however, has been rushed through the press for the importance of its publisher, and if errors are allowed to remain, he is not surprised at it.
In conclusion, Naresh Chandra Sengupta thanked his most respected friend, Editor of ‘Indian World’, Mr. Prithhish Chandra Roy. For his constant encouragement and support in the publication of the book, for placing every facility at his disposal, for searching for proofs and for giving several important suggestions. Moreover, he is eternally grateful to the management of Cherry Press, the drive and efficiency with which they have completed the work is unparalleled.
The best novels that he wrote during his lifetime are still more valuable than the invaluable resources of Bengali literature. His countless writings have refreshed and inspired patriotism. All his literary works are referred to as his works.
Among the famous works of his were Durgesh Nandini, Kapal kundla, Bisavriksh, Chandrasekhar, Kamala Kanter Daftar, Krishnakanter Will, Indira, Mrinalini, Rajani. Radharani, Anandamath, Kamalakanta, Sitaram, Yugalanguriya etc.
Bankim Chandra Chattopadhyay, the literary emperor of Bengal, died in Calcutta on 8 April 1894 at the age of 55 due to a physical illness.